mikhailosherov (mikhailosherov) wrote,
mikhailosherov
mikhailosherov

Тонкости русского разговорного языка для израильтян.

Тонкости русского разговорного языка для израильтян.

Точнее, попытка перевести непереводимое ...

http://www.spirala.org.il/2011/03/7997/


לקסיקון קללות ברוסית

אתם (הצברים) הופכים ל"רוסיפילים" עוד ועוד עם הזמן, ומשתמשים בלי סוף בקללות רוסיות, גם בלי לדעת מה משמעותן. 'ספירלה אונליין' מגישה לכם לקסיקון מקוצר לקללות המשובחות ביתר שיצאו מאימא רוסיה

עוד בנושאים: ,

גומיק (gomic) – הומו. אין מקבילה נשית. לא קללה מאד מזיקה, אבל לא להשתמש בה יותר מדי. עדיין, אף אחד לא אוהב שפוגעים לו בגבריות.

פידראס (pideras) –  ניתן גם לקצר לפידר. גרסה מתקדמת ופוגענית יותר לגומיק. מקורה בכלא, שם כינו פידראס אדם שהיה ביץ' של מישהו, ואין דבר יותר משפיל מזה. לכן, פידראס היא קללה מאד רצינית ואין להקל בה ראש. בוודאי לא לזרוק אותה למישהו עם קעקועים במקומות אסטרטגיים כגון ידיים (סימן למאסר בכלא), אז תצטרכו למצוא מקלט מדיני במדינות השכנות שלנו ואפילו שם תשנו עם נעליים.

פיזדטץ (pizdetz) – בהחלט הקללה הכי אהוב עלי באופן אישי, וזו שאף צבר לא יכול לבטא כמו שצריך. פירושה אסון/קטסטרופה, זוועת סוף הדרך. אימי היקרה טוענת שכאשר מטוסים רוסים עמדו להתרסק, המילים האחרונות בקשר היו "פיזדטץץץץץץץץ". אז, הרגישו חופשי להשתמש בה לכל דבר רע, מעצבן, מטריד, כיד הדמיון.

לוך (loh) – פראייר, תמים, מעין טמבל שקל לעבוד עליו. למרות המשמעות הקלילה יחסית, יש להשתמש בטוב טעם ובכלל, אלא אם כן אתם יוצאים עם רוסיה או מבקשים להרשים סובייטים קשים במילואים, המילה מומלצת למתקדמים בלבד.

פיזדלוך (pizdaloh) – שילוב כמובן של פיזדץ ולוך, מעין אידיוט דביל מניאק ובן ז***ה באחד. למשל: האקס שלי פשוט פיזדלוך… לא מאד מבריק, חרא אישיות ונראה כמו חוי.

בלאט (blat) – כפי שכולכם יודעים, בלאט משמשת כמילת קישור. פסיק, נקודה, כאילו כזה. "אני אוהב אותך אמא בלאט". המשמעות של בלאט זה בכלל זונה וניתן להשתמש בה בהקשר זה, אבל הקללה הכי מפורסמת של השפה הרוסית יכולה לשמש למעשה כמעט לכל דבר. למשל: נו בלאט! השיעור הזה אינסופי! ניתן גם לומר בלאה, במיוחד על משהו מעצבן, המשמעות זהה.

דאלבאיוב (dalbayob) – מעין שילוב בין דביל לאידיוט. גרסה מתקדמת יותר של כל קללות המפגר/מטומטם/רפה מוח למיניהן. ניתן להשתמש בה בכל פעם שרוצים להצביע על טיפשותו של אדם. לדוגמא: השנה א' האלו כאלו דלבאיובים עם השאלות קיטבג שלהם!

טורמאז (tormaz) – מילה שצריכה לעשות עלייה דחופה לשפה העברית. טורמאז הוא ברקס ברוסית. משתמשים במילה לתאר מישהו שתקוע מעט במחשבתו, קליטתו או הבנתו. הדבר יכול להיות קבוע או רגעי.  אתה עייף- תאמר: וואלה, אני מטרמז היום, לא מבין מילה מדברי המרצה.

סוקה (suka) – בכוונה עם "ק" ולא עם "כ", שלא ייווצר בלבול, למרות שהצליל זהה. בתרגום מילולי- כלבה, אולם משמשת לא רק לשם כינוי נקבת החיה הפרוותית אלא מתייחסת לבחורה מניאקית. המילה סוקה יכולה לשמש גם כ- "לעזאזל!" לדוגמא: "נפל לי פטיש על הבוהן! סוקה!" המשקיעים יצעקו "סוקה בלאט" כי השילוב מבטא את גודל האסון/הקריזה באופן קיצוני יותר.

חוי (huy) – זין. וגם עוד פנינה יפיפייה של השפה הרוסית, שממנה נגזרו מלא מילים וביטויי לשון. למשל:

חויובה (huyova) – חרא. חויובה לי בחיים, בוא נשתה קצת אבסולוט עם נשנוש שפרוטים (סרדינים) והעולם יהיה יפה יותר.

אידי נאחוי (idi nahuy) – לך/לכי תזדיין/ני. לך תזדיין לא נשמע טוב בשום שפה, אבל אנא מכם הימנעו מלומר זאת לרוסים, בוודאי גברים גדולים, עם מבט קשוח ושמות כמו ולדיסלאב או איוון, אלא אם כן אתם אוהבים שמברג תקוע לכם בצוואר.

אחואיטילנה (ahuitilna) – קצת אופטימיות לקראת סיום. פירוש המילה הוא סוף הדרך, טואובבבבבב, בן זונה. נכון, גם מילה זו נגזרת מחוי. למרות זאת, משמעותה חיובית: האח הגדול התחיל! אחואיטילנה.

ניחויה (nihuya) – אין מצב, זה לא יקרה, אנחנו ננצח! 70 במבחן? ניחויה! אני אקבל לא פחות מ-95! למרות הפירוש החיובי של אחואיטילנה וניחויה, אין לומר אותן בנוכחות הורים של חברתכם סבטה, כפי שלא תאמרו בן זונה ליד ההורים של חברתכם שולה.

קיבינימט - לא רבים יודעים, אבל קיבינימט פירושו לזיין את אימא. של מי? שלך סביר להניח… זוהי בעצם אחת הקללות היותר גסות ברוסית ואם תאמרו זאת לרוסי קצת יותר מבוגר או אחד שמבין משהו מהחיים שלו, תנשק לאימא שלך לשלום, ותזמין מצבה יפה.






Tags: иврит, израильтяне, литература, общество, русский язык, русскоязычные, юмор
Subscribe

  • Кого везли в "пломбированном вагоне".

    Кого везли в "пломбированном вагоне". 9 апреля 1917 года большевики во главе с Лениным, покинули Цюрих и отправились в Россию. Их сопровождали двое…

  • Немного об израильском образовании.

    Немного об израильском образовании. "В Израиле, если к местному ужасному очень позднему и очень плохому образованию (извините, но…

  • О Немцове.

    О Немцове. Я в своё время занимался российской экономикой и политикой на достаточно высоком уровне - я был в "команде Чубайса"…

Comments for this post were disabled by the author